1
00:00:09,500 --> 00:00:12,500
The Wibbly Wobbly Team presents:

2
00:00:13,501 --> 00:00:16,501
DOCTOR WHO CLASSIC

3
00:00:17,002 --> 00:00:20,002
Translation: NetwälRouj
Correction: Keina

4
00:00:20,503 --> 00:00:23,503
Subtitles: Albinou
Proofreading: Sejalik

5
00:00:23,907 --> 00:00:28,907
As I said my dear, we have
lucky everything is dead...

6
00:00:29,808 --> 00:00:31,308
Grandpa!

7
00:00:31,909 --> 00:00:33,909
2x01 "PLANET OF GIANTS"

8
00:00:34,410 --> 00:00:37,310
Part II:
“DANGEROUS JOURNEY”

9
00:00:38,811 --> 00:00:42,811
<i>Join us on:
http://who63.mine.nu</i>

10
00:00:44,309 --> 00:00:46,009
No more gesture!

11
00:00:46,210 --> 00:00:49,110
And whatever you do, don't
Don't look the cat in the eye.

12
00:00:49,111 --> 00:00:51,211
Close them if you prefer.

13
00:00:52,412 --> 00:00:55,412
Doctor, I think the cat
no longer interested in us.

14
00:00:55,413 --> 00:00:56,413
Don't lose concentration!

15
00:00:56,614 --> 00:00:59,914
A caress of his paw
could tear us to pieces!

16
00:01:06,215 --> 00:01:08,715
GOOD. We can't
return to the ship,

17
00:01:08,916 --> 00:01:11,316
and you know
how fast cats are.

18
00:01:11,517 --> 00:01:14,217
Furthermore, we could
to be taken for mice

19
00:01:14,218 --> 00:01:16,718
and I have no desire
to be part of his diet!

20
00:01:16,719 --> 00:01:18,219
Oh, it's getting worse and worse!

21
00:01:18,220 --> 00:01:20,720
Couldn't we enter into
contact with people here?

22
00:01:20,722 --> 00:01:22,022
No, I'm afraid
that it is not possible.

23
00:01:22,023 --> 00:01:23,423
Why not ?
They could help us.

24
00:01:23,424 --> 00:01:24,824
It's out of the question, my dear.

25
00:01:24,825 --> 00:01:26,725
How could we
communicate with them?

26
00:01:26,726 --> 00:01:29,126
Imagine a tape recorder
at the wrong speed, Susan.

27
00:01:29,127 --> 00:01:30,727
They would hear
small high-pitched squeaks,

28
00:01:30,728 --> 00:01:32,528
while we hear
bass rumbles.

29
00:01:32,529 --> 00:01:34,329
Anyway, even if
we could communicate,

30
00:01:34,330 --> 00:01:35,930
what would they do to us?
We are phenomena.

31
00:01:35,931 --> 00:01:37,631
They would put us
in glass cages

32
00:01:37,632 --> 00:01:39,132
and would examine us under the microscope!

33
00:01:39,133 --> 00:01:40,533
It's not wrong.

34
00:01:40,634 --> 00:01:44,334
And I would add to that another
even more important factor.

35
00:01:44,535 --> 00:01:47,435
People who live here
are murderers,

36
00:01:48,136 --> 00:01:49,636
or at least one of them.

37
00:01:49,837 --> 00:01:53,437
So we can hardly hope
sympathy and understanding

38
00:01:53,438 --> 00:01:56,338
of a deranged or criminal mind!

39
00:01:56,539 --> 00:01:58,139
And what about the dead?

40
00:01:58,140 --> 00:01:59,840
Do we have the right
to do something?

41
00:01:59,841 --> 00:02:03,741
What can we do, my dear?
The question is there.

42
00:02:03,742 --> 00:02:05,342
Normally, I wouldn't hesitate.

43
00:02:05,443 --> 00:02:08,443
The destruction of the vital force is
certainly appalling, but that’s how it is!

44
00:02:08,444 --> 00:02:11,344
I mean, what can we do,
all of us?

45
00:02:12,345 --> 00:02:14,469
I don't see any sign of the cat,

46
00:02:14,670 --> 00:02:17,845
- that's so much peace of mind gained.
- Well, shall we go?

47
00:02:18,847 --> 00:02:22,347
- I see a huge leg, let's run away!
- This... this way!

48
00:02:23,648 --> 00:02:25,448
- Run, Susan!
- But I want to help you, Ian!

49
00:02:25,449 --> 00:02:26,349
Go away!

50
00:02:26,350 --> 00:02:28,250
- Sorry !
- It's going this way, quickly!

51
00:02:28,651 --> 00:02:29,951
Grandfather,
They're going to get crushed!

52
00:02:29,952 --> 00:02:31,252
Oh they're fine, they're fine.

53
00:02:31,253 --> 00:02:32,953
What a shame that they
did not follow us.

54
00:02:32,954 --> 00:02:35,154
- Should we join them?
- No, no, it's dangerous!

55
00:02:35,255 --> 00:02:36,955
Let's get into that pipe!

56
00:02:43,656 --> 00:02:47,356
Barbara, quickly, in the towel,
This is our only chance!

57
00:02:50,157 --> 00:02:51,857
Are you sure he's dead?

58
00:02:53,358 --> 00:02:54,958
Obviously !

59
00:02:55,259 --> 00:02:56,759
Did you know he had a gun?

60
00:02:56,760 --> 00:02:59,060
It didn't seem to be
the kind of man who needs it.

61
00:02:59,061 --> 00:03:02,261
He took it out of his pocket and
told me he stole the formula!

62
00:03:02,362 --> 00:03:03,562
I defended myself,

63
00:03:03,663 --> 00:03:06,863
the weapon must have turned against him
and the shot is off!

64
00:03:15,964 --> 00:03:18,564
If I were you I wouldn't try
to make the police believe that.

65
00:03:18,565 --> 00:03:20,565
- Oh, and why?
- Oh, don't be stupid!

66
00:03:20,566 --> 00:03:23,066
He took a bullet in the
heart, a few meters away!

67
00:03:23,067 --> 00:03:25,467
Even I can see it,
and I'm not an expert!

68
00:03:26,068 --> 00:03:28,168
No traces of powder
around the impact.

69
00:03:28,169 --> 00:03:30,169
You seem very detached.

70
00:03:30,870 --> 00:03:33,570
And what do you
were you expecting, hysteria?

71
00:03:34,071 --> 00:03:36,271
I saw many more deaths
than you can imagine.

72
00:03:36,272 --> 00:03:38,972
People dying of hunger
across the world.

73
00:03:39,173 --> 00:03:41,773
Why, in your opinion,
have I become a researcher?

74
00:03:42,874 --> 00:03:46,074
What intrigues me is your calm.

75
00:03:46,775 --> 00:03:50,075
I don't feel guilty,
if that's what you're implying.

76
00:03:50,676 --> 00:03:54,176
I'm too busy to
consider all the implications.

77
00:03:55,677 --> 00:04:00,177
You destroyed our last years
work, that’s what that means!

78
00:04:00,278 --> 00:04:03,978
And if that seems insensitive,
well okay, it is!

79
00:04:04,279 --> 00:04:07,679
Farrow was imposed on me
and he was a nuisance, a fool.

80
00:04:07,680 --> 00:04:10,280
Always checking the smallest detail...

81
00:04:10,781 --> 00:04:15,581
I worked fifteen, sometimes sixteen
hours a day on this experience...

82
00:04:15,582 --> 00:04:17,982
- Yes, I know...
- You don't know anything at all!

83
00:04:18,584 --> 00:04:21,584
All that matters to you is
the money you could raise!

84
00:04:23,885 --> 00:04:25,985
Why did you kill him?

85
00:04:26,186 --> 00:04:28,786
Couldn't you have given him
money, buy your silence?

86
00:04:30,887 --> 00:04:32,187
Oh, what's the point...?

87
00:04:32,188 --> 00:04:35,988
Listen, Smithers, I know what
you put into this experience,

88
00:04:36,089 --> 00:04:37,789
but that doesn't mean the end of everything.

89
00:04:37,790 --> 00:04:40,990
Of course it is.
You ruined everything.

90
00:04:41,191 --> 00:04:45,691
- Everything is over, ruined.
- Not necessarily...

91
00:04:46,592 --> 00:04:49,392
Farrow was going on vacation,
he owns a boat.

92
00:04:49,993 --> 00:04:52,193
He had to cross
the English Channel alone.

93
00:04:52,194 --> 00:04:54,194
His boat is docked
about fifteen kilometers away.

94
00:04:54,195 --> 00:04:55,295
Yes I know.

95
00:04:55,396 --> 00:05:00,396
If the police found a boat
capsized and a body lost at sea...

96
00:05:00,497 --> 00:05:01,497
But...

97
00:05:01,798 --> 00:05:05,198
Don't worry about anything,
let me do it.

98
00:05:05,499 --> 00:05:08,299
I'll tow another boat
and come back with it.

99
00:05:09,100 --> 00:05:13,400
Well I... It's your business.
I don't want to know anything.

100
00:05:13,501 --> 00:05:16,501
You claim that everything I take away
of this experience is the money,

101
00:05:16,702 --> 00:05:18,902
but you too, you
want something, right?

102
00:05:19,003 --> 00:05:22,703
You want to see it completed and
be recognized as its inventor.

103
00:05:22,904 --> 00:05:25,704
If the truth came out
about Farrow,

104
00:05:25,905 --> 00:05:28,005
you could say goodbye to all that.

105
00:05:28,206 --> 00:05:31,906
The experiment must succeed,
She’s too important!

106
00:05:32,007 --> 00:05:33,627
Nothing else matters,

107
00:05:33,628 --> 00:05:37,107
if we can save
the world of famine!

108
00:05:37,608 --> 00:05:40,908
That's what matters to me, Forester!

109
00:05:41,509 --> 00:05:42,909
Okay...

110
00:05:43,110 --> 00:05:44,910
We are going to move the body.

111
00:05:45,311 --> 00:05:48,811
For you, Farrow is gone from here
to get to his boat.

112
00:05:49,312 --> 00:05:51,912
I'm going to go ask first
his towel in the lab.

113
00:06:11,113 --> 00:06:14,813
Come on, Barbara, get out of there
before it moves again.

114
00:06:14,814 --> 00:06:18,414
- Oh... I see 36 candles!
- Yes...

115
00:06:20,115 --> 00:06:22,815
You know, we were lucky
that the napkin is full.

116
00:06:23,916 --> 00:06:25,616
Obviously,
it had to happen to us,

117
00:06:25,817 --> 00:06:27,717
from all possible places,

118
00:06:28,018 --> 00:06:29,818
we chose
the only one that is removable!

119
00:06:29,819 --> 00:06:31,819
You have an idea
from where we are?

120
00:06:34,020 --> 00:06:35,820
There is a ceiling.

121
00:06:36,321 --> 00:06:37,521
Which means
that we are inside

122
00:06:37,522 --> 00:06:39,522
and that the Doctor
and Susan are outside.

123
00:06:40,723 --> 00:06:42,123
Did you hurt your ankle?

124
00:06:42,124 --> 00:06:44,224
Oh it'll be fine, I'm not
didn't hurt too much.

125
00:06:44,425 --> 00:06:47,125
I also hit my knee
on a large piece of metal.

126
00:06:47,126 --> 00:06:50,326
Yes, there were quite a few things
who were waltzing in there,

127
00:06:50,327 --> 00:06:51,527
we were very lucky.

128
00:06:51,528 --> 00:06:52,928
Yes, but do you know
what was this metal?

129
00:06:52,929 --> 00:06:53,829
What ?

130
00:06:53,830 --> 00:06:55,930
It looks ridiculous,
it was a paperclip.

131
00:06:56,431 --> 00:06:59,831
Yes, well, the only thing to do
is to stay in the open air.

132
00:06:59,932 --> 00:07:02,132
If we have to hide,
let's hide behind something.

133
00:07:02,133 --> 00:07:03,533
Do you think we could
find water?

134
00:07:03,534 --> 00:07:05,534
A foot bath
would be good for my ankle

135
00:07:05,734 --> 00:07:08,634
Yes, okay. I'm going...
I'll take a look around.

136
00:07:09,435 --> 00:07:11,035
Let's move the body.

137
00:07:15,936 --> 00:07:19,836
- Where are we going to put it?
- In a storage room.

138
00:07:47,437 --> 00:07:48,837
They left.

139
00:07:52,438 --> 00:07:54,938
Better that they
are far from here, right?

140
00:07:54,939 --> 00:07:57,839
Are you sure you saw one of them?
take the towel

141
00:07:57,840 --> 00:07:59,340
and enter this building
behind us?

142
00:07:59,341 --> 00:08:01,541
Well I definitely saw it
take the towel.

143
00:08:01,542 --> 00:08:04,442
Finally, when he passed in front of us,
I only distinguished one mountain,

144
00:08:04,443 --> 00:08:07,343
everything was blurry, you know.
But he must have entered the house!

145
00:08:08,344 --> 00:08:12,044
Attention, Grandfather,
don't fall, eh?

146
00:08:14,945 --> 00:08:18,945
Yuck! Ugh! How awful
chemical smell in there!

147
00:08:19,346 --> 00:08:20,646
Oh yes.

148
00:08:20,747 --> 00:08:22,647
It's not
than a simple gutter, yes?

149
00:08:22,648 --> 00:08:24,548
No, I wonder if this pipe

150
00:08:24,549 --> 00:08:27,349
goes to the room
where the towel is.

151
00:08:27,350 --> 00:08:29,350
Are you thinking of climbing in there?

152
00:08:29,351 --> 00:08:32,051
Yes, yes, of course my dear,
there is no other solution.

153
00:08:32,052 --> 00:08:34,352
If you go in, you'll see
that it's completely rusty,

154
00:08:34,353 --> 00:08:36,353
and there are many
taken for climbing.

155
00:08:36,354 --> 00:08:39,554
And this chemical smell informs us
the total absence of bacteria.

156
00:08:39,655 --> 00:08:42,155
Oh, but the road is too long
for you, Grandfather!

157
00:08:42,156 --> 00:08:43,956
Well, if that's the case,
then I will give up,

158
00:08:43,957 --> 00:08:45,957
but I won't give up
before trying.

159
00:08:46,058 --> 00:08:48,558
And remember,
you have to think about the other two,

160
00:08:48,559 --> 00:08:50,159
you have to constantly remind yourself

161
00:08:50,160 --> 00:08:52,260
that perhaps they are not
not alone inside!

162
00:08:52,361 --> 00:08:54,561
It's just the two of us to help them!

163
00:08:55,262 --> 00:08:57,662
Okay,
but let me go ahead.

164
00:08:57,663 --> 00:08:59,063
Yes, yes, yes, let's go...

165
00:09:03,664 --> 00:09:07,064
Nothing else on this side, except
what I think is a gas tap.

166
00:09:07,065 --> 00:09:10,565
- No water, Barbara, sorry.
- Oh, it's okay, I'm better now.

167
00:09:10,566 --> 00:09:12,366
Finally, I will have a bruise on my knee.

168
00:09:12,367 --> 00:09:14,167
I wish I could do
something to help you.

169
00:09:14,168 --> 00:09:15,668
Do you believe that we
should we try this way?

170
00:09:15,669 --> 00:09:16,669
- Yes.
- Wait.

171
00:09:16,870 --> 00:09:19,470
Well that's the only direction
that we have not explored,

172
00:09:19,471 --> 00:09:21,171
unless we go further.

173
00:09:21,172 --> 00:09:22,572
Let's see...

174
00:09:22,673 --> 00:09:25,473
- Are you okay?
- Yes, it's perfect.

175
00:09:25,774 --> 00:09:26,974
- Sure?
- Yes.

176
00:09:26,975 --> 00:09:28,575
Let's try there.

177
00:09:37,276 --> 00:09:40,076
<i>- Is everything okay down there, Grandfather?
- Yes...</i>

178
00:09:40,077 --> 00:09:43,677
<i>I'm fine, my darling,
I'm doing very well.</i>

179
00:09:43,778 --> 00:09:44,978
Good.

180
00:09:45,379 --> 00:09:47,779
It's really good
That pipe is corroded, right?

181
00:09:47,980 --> 00:09:49,880
There are plenty of takes.

182
00:09:49,881 --> 00:09:53,281
<i>Okay, onward to the top,
my darling, eh?</i>

183
00:09:53,282 --> 00:09:54,482
Yes...

184
00:09:57,483 --> 00:09:59,983
Look at me
those huge test tubes!

185
00:10:14,884 --> 00:10:16,384
Ian, look!

186
00:10:17,385 --> 00:10:18,585
Yes...

187
00:10:18,986 --> 00:10:21,986
What is it, corn, wheat?

188
00:10:22,387 --> 00:10:23,687
It's wheat.

189
00:10:27,288 --> 00:10:29,788
We haven't thought yet
way to get out of here.

190
00:10:29,789 --> 00:10:32,089
Oh yes, you're right, it's wheat.

191
00:10:33,290 --> 00:10:37,390
Oh, it's covered in some substance
which sticks, like soft caramel.

192
00:10:37,491 --> 00:10:40,691
Hey Barbara, check this out...

193
00:10:41,592 --> 00:10:44,892
- Give me your handkerchief, will you?
- Do you see what it is?

194
00:10:44,893 --> 00:10:46,893
A litmus paper notebook.

195
00:10:47,895 --> 00:10:51,895
How many times have I held a piece of
litmus paper between my fingers?

196
00:10:52,896 --> 00:10:56,196
- Good, that makes a practical seat.
- Yes.

197
00:10:57,397 --> 00:11:01,597
- Do you realize where we are?
- Oh, it's some kind of laboratory.

198
00:11:01,698 --> 00:11:02,798
Yes...

199
00:11:02,899 --> 00:11:05,699
In my opinion, this explains
dead insects.

200
00:11:06,000 --> 00:11:08,200
They have to experiment.

201
00:11:08,601 --> 00:11:11,101
What makes the surroundings
much more dangerous for us.

202
00:11:11,602 --> 00:11:13,002
Why do you say that?

203
00:11:13,003 --> 00:11:16,103
Well what killed these insects
could easily kill us.

204
00:11:18,404 --> 00:11:22,904
The Doctor said something
like that, I... I forgot.

205
00:11:23,305 --> 00:11:25,205
Well, don't touch anything, eh?

206
00:11:26,506 --> 00:11:27,706
- But, Ian...
- I mean,

207
00:11:27,807 --> 00:11:30,007
look like
the seeds are coated.

208
00:11:30,508 --> 00:11:32,408
These are clearly samples.

209
00:11:34,009 --> 00:11:37,909
Yes, in my opinion, they must be in
inventing a new insecticide

210
00:11:37,910 --> 00:11:40,410
and they sprayed it on these seeds.

211
00:11:40,911 --> 00:11:42,511
Oh surely, I think...

212
00:11:42,512 --> 00:11:45,412
It couldn't be
a simple preservative oil?

213
00:11:45,613 --> 00:11:48,213
I doubt it,
whatever happens, stay away.

214
00:11:53,114 --> 00:11:56,414
It gives off a particular smell,
that's a good thing.

215
00:11:58,515 --> 00:12:01,315
In my opinion, we should find
the others and return to the ship.

216
00:12:02,116 --> 00:12:03,616
Yes I know.

217
00:12:04,417 --> 00:12:06,617
I racked my brain...

218
00:12:07,018 --> 00:12:08,918
We are so high here!

219
00:12:09,219 --> 00:12:10,919
Do you have an idea?

220
00:12:12,220 --> 00:12:13,720
No...

221
00:12:14,121 --> 00:12:15,921
I wish I had one.

222
00:12:17,722 --> 00:12:22,122
Barbara, we have
a way to get going again, you know!

223
00:12:24,123 --> 00:12:25,323
Yes.

224
00:12:25,324 --> 00:12:28,424
We just need to find a ball
of string and down to the ground!

225
00:12:28,425 --> 00:12:30,225
The string would be too much
thick for us.

226
00:12:30,226 --> 00:12:32,826
What we really need,
It's from a spool of thread.

227
00:12:34,127 --> 00:12:35,727
A spool of thread...

228
00:12:35,828 --> 00:12:38,028
This is all so ridiculous, Ian!

229
00:12:38,429 --> 00:12:42,129
Barbara, we must
stay focused on our return,

230
00:12:42,230 --> 00:12:44,630
and forget
the absurdity of the situation...

231
00:12:44,631 --> 00:12:47,331
focused on our return,
do you understand?

232
00:12:47,332 --> 00:12:48,932
Yes, okay.

233
00:12:51,033 --> 00:12:52,933
Hey, the towel!

234
00:12:53,734 --> 00:12:56,434
Barbara, if we found
enough paper clips,

235
00:12:56,435 --> 00:12:59,135
we could hang them together
and use it as a ladder!

236
00:12:59,136 --> 00:13:00,336
Yes, that's an idea.

237
00:13:00,337 --> 00:13:02,737
Let's go, okay?
Come on, don't give up.

238
00:13:02,738 --> 00:13:04,538
- I'm not giving up.
- GOOD.

239
00:13:04,539 --> 00:13:08,339
Because the next step
is going to be to open the napkin.

240
00:13:08,340 --> 00:13:10,640
I can't see myself letting go
in there in the dark.

241
00:13:10,641 --> 00:13:13,241
Oh, yes... We could find
something in this bag

242
00:13:13,242 --> 00:13:14,842
who would teach us
a little more about this thing...

243
00:13:14,843 --> 00:13:17,143
this insecticide or whatever.

244
00:13:17,844 --> 00:13:21,244
Maybe, but the rest
is much more important.

245
00:13:27,645 --> 00:13:30,045
<i>You are sure
Is everything okay, Grandpa?</i>

246
00:13:30,946 --> 00:13:33,546
Um... yes... it's okay...

247
00:13:34,347 --> 00:13:37,447
I am coming my child... I am coming...

248
00:13:42,848 --> 00:13:46,348
<i>- Can you open it?
- I'll try.</i>

249
00:13:46,549 --> 00:13:47,649
Can I help you?

250
00:13:47,650 --> 00:13:50,750
<i>No, it'll be fine, just give me
a moment to think.</i>

251
00:14:00,051 --> 00:14:02,751
Well it doesn't open
like that, for sure.

252
00:14:02,752 --> 00:14:04,452
<i>Try from left to right, then.</i>

253
00:14:04,553 --> 00:14:06,653
Great minds meet.

254
00:14:10,154 --> 00:14:13,554
<i>No, it doesn't move like that anymore.
I should try the other side.</i>

255
00:14:13,555 --> 00:14:14,955
Okay.

256
00:14:21,256 --> 00:14:25,256
Ah, that's good...
I did it, Barbara!

257
00:14:25,657 --> 00:14:26,857
Barbara?

258
00:15:10,458 --> 00:15:12,858
You don't have to
to monitor everything I do.

259
00:15:13,059 --> 00:15:15,159
I like to know what's going on.

260
00:15:15,160 --> 00:15:18,760
There is blood on the tiles,
I’ll get you noticed!

261
00:15:19,061 --> 00:15:21,161
I won't forget it, Smithers.

262
00:15:21,362 --> 00:15:24,062
Oh yes, you will forget,
you will forget everything.

263
00:15:24,063 --> 00:15:26,263
Farrow's murder,
what you are going to do with the body...

264
00:15:26,564 --> 00:15:28,464
You will scratch
all this from your mind!

265
00:15:28,465 --> 00:15:29,565
Obviously.

266
00:15:29,566 --> 00:15:31,766
And don't believe
that I do all this for you!

267
00:15:33,567 --> 00:15:36,567
But if there's a one in a million chance

268
00:15:36,668 --> 00:15:38,868
so that the experience
comes to an end

269
00:15:39,269 --> 00:15:41,169
and succeed,

270
00:15:41,270 --> 00:15:43,870
so I have to do it.
You have to!

271
00:15:43,871 --> 00:15:46,571
It makes sense. Practical.

272
00:15:46,872 --> 00:15:51,272
Practical... It's very practical,
to make me an accessory!

273
00:15:53,673 --> 00:15:55,673
- Pardon ?
- Yes, you are using me!

274
00:15:55,674 --> 00:15:58,674
You knew perfectly well how
I felt towards the DN6!

275
00:15:58,675 --> 00:16:01,075
How much I invested,
what it meant to me...

276
00:16:01,176 --> 00:16:02,776
You knew I would help you!

277
00:16:03,477 --> 00:16:06,877
That's why you have me
showed Farrow's body, right?

278
00:16:08,978 --> 00:16:12,378
You would do anything to have
whatever you want, right?

279
00:16:12,579 --> 00:16:16,079
This is the case for you too, right?

280
00:16:27,680 --> 00:16:30,780
Grandfather... Grandfather?

281
00:16:30,981 --> 00:16:32,681
- Grandfather, here we are!
- Yes, yes, yes.

282
00:16:32,682 --> 00:16:34,082
We have reached the summit!

283
00:16:34,083 --> 00:16:37,583
Yes, give me a minute...

284
00:16:37,784 --> 00:16:42,184
- I... I'll be better in a moment.
- Come on !

285
00:16:43,585 --> 00:16:48,685
Oh, that... uh... almost was
beyond my strength! Ah... Phew...

286
00:16:50,486 --> 00:16:54,486
Grandpa, I think
having heard people talking.

287
00:16:54,687 --> 00:16:57,987
I heard a kind of rumbling,
like Ian said, you know.

288
00:16:57,988 --> 00:17:01,888
Oh yes. Well, meditate on this:
our voices sound strange,

289
00:17:01,989 --> 00:17:04,789
It’s that sink of course.

290
00:17:04,890 --> 00:17:08,390
It works like,
like a sounding board!

291
00:17:08,891 --> 00:17:10,791
I think we should
try to find them, right?

292
00:17:10,792 --> 00:17:11,692
Yes.

293
00:17:11,693 --> 00:17:13,693
Do you believe that there is
any chance they are here?

294
00:17:13,694 --> 00:17:16,094
I don't know,
my child, I don't know...

295
00:17:18,795 --> 00:17:19,995
Everything is fine.

296
00:17:20,196 --> 00:17:21,196
Ian!

297
00:17:21,597 --> 00:17:22,597
How are you ?

298
00:17:25,198 --> 00:17:27,598
You scared me of my life
when I saw you lying there.

299
00:17:27,599 --> 00:17:28,699
Did you see her?

300
00:17:28,900 --> 00:17:31,300
The fly, you mean?
Yes, I saw her.

301
00:17:31,601 --> 00:17:34,701
She flew away, scared
by the men who entered.

302
00:17:34,702 --> 00:17:39,802
I turned around
and there she was, all quivering.

303
00:17:39,803 --> 00:17:42,703
Don't worry,
it's over. She is dead.

304
00:17:44,504 --> 00:17:46,204
I thought she flew away?

305
00:17:46,205 --> 00:17:48,005
Well yes, but
she landed on these seeds,

306
00:17:48,006 --> 00:17:49,506
and she died instantly.

307
00:17:50,807 --> 00:17:53,907
- Are you sure?
- Obviously !

308
00:17:55,408 --> 00:17:58,008
- I want to see that!
- What ? For what ?

309
00:17:58,309 --> 00:18:01,009
It'll be fine, I'm fine now.

310
00:18:12,310 --> 00:18:15,410
You see the insecticide
which shines on its legs.

311
00:18:16,511 --> 00:18:18,311
Extremely deadly.

312
00:18:18,712 --> 00:18:21,612
This fly must have died
as soon as it lands!

313
00:18:21,613 --> 00:18:23,913
Oh, stop, stop it!

314
00:18:26,414 --> 00:18:27,814
Barbara!

315
00:18:29,615 --> 00:18:30,615
Ian, I...

316
00:18:30,616 --> 00:18:33,916
<i>Ian! Barbara!</i>

317
00:18:34,817 --> 00:18:37,217
<i>- Do you hear me?
- Susan!</i>

318
00:18:37,218 --> 00:18:39,118
Susan, where are you?

319
00:18:39,519 --> 00:18:41,419
<i>Can you hear me?
I'm here, downstairs!</i>

320
00:18:41,420 --> 00:18:43,620
- It comes from there!
- Yes !

321
00:18:43,721 --> 00:18:46,221
- What did you want to tell me?
- Oh nothing, it doesn't matter anymore.

322
00:18:46,222 --> 00:18:48,022
Listen, if Susan
found a way here,

323
00:18:48,023 --> 00:18:49,723
that means we
we could all get out of this!

324
00:18:49,724 --> 00:18:54,024
<i>- I know!
-Ian! Barbara!</i>

325
00:18:54,225 --> 00:18:55,925
Why is his voice so loud?

326
00:18:56,026 --> 00:18:58,426
I don't know anything about it,
it comes from there...

327
00:18:59,027 --> 00:19:02,127
Don't wait
to hear them, my darling.

328
00:19:02,128 --> 00:19:05,828
This sink acts like a megaphone
and increases the volume of the sound.

329
00:19:05,829 --> 00:19:07,829
So how far our voices
could they wear?

330
00:19:07,830 --> 00:19:09,430
I don't know, I don't know, Susan.

331
00:19:09,431 --> 00:19:11,931
If we shouted very loudly,
Would people here hear us?

332
00:19:11,932 --> 00:19:14,632
No, no, Susan, no.
Our voices are way too high!

333
00:19:14,633 --> 00:19:17,333
They do not have the
same frequency, my child!

334
00:19:17,834 --> 00:19:19,634
The dogs would hear us,
well maybe.

335
00:19:19,635 --> 00:19:21,235
But... well, let's try again.

336
00:19:21,636 --> 00:19:25,336
Ian! Barbara!

337
00:19:32,137 --> 00:19:34,137
They are there,
can you see them Barbara?

338
00:19:34,138 --> 00:19:36,238
Doctor, Susan, we're up there!

339
00:19:36,239 --> 00:19:38,839
- Hello, up there!
- What incredible luck!

340
00:19:38,840 --> 00:19:40,440
Oh, Grandfather,
we found them!

341
00:19:40,441 --> 00:19:42,441
Yes, I know, my darling, I know!

342
00:19:42,842 --> 00:19:44,842
They really came
by climbing through this pipe?

343
00:19:44,843 --> 00:19:47,343
Yes, surely. I wonder if we
we'll be able to go back down that way.

344
00:19:47,344 --> 00:19:48,844
<i>Go down the cork chain!</i>

345
00:19:48,845 --> 00:19:50,845
Yes, okay. Here we go.

346
00:19:52,546 --> 00:19:55,746
It's at least 9 meters deep,
do you think you'll get there?

347
00:19:55,747 --> 00:19:57,047
Yes, anyway, I will do it.

348
00:19:57,048 --> 00:19:58,648
For happiness
to see them again!

349
00:19:58,649 --> 00:20:00,449
Well, let me go ahead.

350
00:20:05,450 --> 00:20:06,950
Okay, he's in front.

351
00:20:06,951 --> 00:20:09,251
Now, faster
we get out of here, the better.

352
00:20:09,252 --> 00:20:11,352
Can we go back down
through the pipe, Grandfather?

353
00:20:11,353 --> 00:20:12,753
It was already difficult to climb there.

354
00:20:12,754 --> 00:20:14,754
Well this is the way
the safest way to return to the garden,

355
00:20:14,755 --> 00:20:17,655
- I am convinced of it.
- Oh, Barbara is coming down too, look!

356
00:20:21,256 --> 00:20:26,056
- Are you getting through it?
- It's okay, there are many takes.

357
00:20:26,057 --> 00:20:27,057
GOOD.

358
00:20:45,158 --> 00:20:48,958
Perfect, now
let's get this dirt off our hands.

359
00:20:48,959 --> 00:20:50,659
There's a sink in the lab.

360
00:20:55,560 --> 00:20:58,260
Look, there's someone in the room.

361
00:20:58,861 --> 00:21:02,061
Someone...someone
came back to this room!

362
00:21:04,762 --> 00:21:07,362
Get back up! Advance !

363
00:21:08,863 --> 00:21:12,563
Be careful, someone is there! Quickly !

364
00:21:14,264 --> 00:21:16,964
- Quick, let's go back to the sink!
- Oh, quickly, Grandfather!

365
00:21:16,965 --> 00:21:17,965
Come here!

366
00:21:39,866 --> 00:21:41,066
Look at that!

367
00:21:43,067 --> 00:21:44,605
This fly died instantly,

368
00:21:44,606 --> 00:21:46,467
at the moment when
she landed on the seeds.

369
00:21:46,468 --> 00:21:48,568
That you had sprayed with DN6.

370
00:21:48,569 --> 00:21:51,669
But it's wonderful! Think
what would happen to the locusts!

371
00:21:51,670 --> 00:21:53,370
The DN6 will eradicate them!

372
00:21:53,371 --> 00:21:54,990
No point trying to convince me,

373
00:21:54,991 --> 00:21:57,471
I read the report
of each test performed.

374
00:21:57,872 --> 00:21:59,972
But I... I don't see how

375
00:21:59,973 --> 00:22:03,173
Farrow thought he would escape
stealing the results of DN6!

376
00:22:03,174 --> 00:22:05,474
He held us at his mercy,
he had written his own report.

377
00:22:05,475 --> 00:22:08,175
Now stop with that, got it?

378
00:22:08,376 --> 00:22:11,076
He was a fool, he thought
be able to flee with it.

379
00:22:11,077 --> 00:22:12,777
You say
that he had written a report?

380
00:22:12,778 --> 00:22:15,878
Yes, it's in the towel.

381
00:22:16,179 --> 00:22:18,379
It will be transmitted
to the head of department

382
00:22:18,680 --> 00:22:21,380
but with some reductions...

383
00:22:21,381 --> 00:22:25,281
Well I don't want to know,
I don't want to hear anything!

384
00:22:39,081 --> 00:22:40,281
Barbara!

385
00:22:41,882 --> 00:22:45,782
He's at the sink.
I can see it.

386
00:22:46,683 --> 00:22:48,183
He turns on the tap!

387
00:23:06,584 --> 00:23:12,484
Next episode:
Part III: “CRISIS”

388
00:23:14,485 --> 00:23:18,485
Wibbly Wobbly Team

389
00:23:20,486 --> 00:23:24,486
Translation: NetwälRouj
Correction: Keina

390
00:23:26,387 --> 00:23:30,387
Subtitles: Albinou
Proofreading: Sejalik

391
00:23:32,488 --> 00:23:36,488
<i>Join us on
http://who63.mine.nu</i>

392
00:23:40,389 --> 00:23:44,389
Doctor Who is owned by the BBC


